Oír, Interpretar y Comunicar por Soledad Urtubey (Salta – Argentina)

On 30 septiembre, 2013

En su día queremos dedicar este articulo a los Traductores de Idiomas…Quienes cumplen un rol fundamental en el Turismo de Reuniones: el de comunicadores interculturales.

El Traductor Profesional hoy en un mundo globalizado es indispensable para facilitar el intercambio cultural (en toda su amplitud)  y de vital importancia para la realización de Reuniones Regionales e Internacionales.

 Una tarea que requiere de una formación altamente profesional: cuya característica es su constante actualización en temáticas diversas y sus terminologías especificas (implican conocimientos –en ambos idiomas: tanto en el nativo como en  el idioma extranjero- de derecho, medicina, comerciales, tecnológicos, etc).

Cuya calificada experiencia se trasluce no solo en la comprensión de las tareas asociadas a la traducción especializada de conocimientos (tales como la reducción de ambigüedades, relacionar significados y readaptarlos, la consistencia terminológica etc),  sino tambien en su capacidad empática, comprensiva y el sentido del humor para traducir experiencias y vivencias del Orador que enriquecen las Ponencias.

Asimismo el valor agregado que los distingue: es la modalidad del Traductor/Interprete en la comunicación -en sus ritmos y tonos de voz, en la fluidez y calidez al expresarse-, alcanzando resultados óptimos en la recepción de la información transmitida.

MUCHAS FELICIDADES A TODOS LOS TRADUCTORES!!!!!

Comments are closed.